«В кайфе после косяка голый сел на ежика»
Какую литературу предлагают украинским детям вместо русской
АЛЕКСАНДР ГРИШИН@orgstruk
Дети на Украине теперь учат не русскую и советскую классику, а совсем другие стихи. Фото ИТАР-ТАСС/ Мария ФроловаДети на Украине теперь учат не русскую и советскую классику, а совсем другие стихи.
Не могу молчать! Не могу не поделиться. Шарясь по бескрайним просторам интернета, сначала на сайте Перемог, а потом и на страничке Елены Лукаш в Фейсбуке, я набрел на такой шедевр, что просто обязан поднять всем настроение, поделившись ЭТИМ с читателями.
Итак, знакомьтесь – номинант на премию Кабинета Министров Украины имени Леси Украинки, сборник детской поэзии Михайло Карасьова «Казки та Абетка натуралiста» (Сказки и Азбука натуралиста). После прочтения нескольких перлов такой поэзии становится безумно смешно. А еще безумно жаль украинских детей, которым теперь это будет замещать Маршака, Чуковского, Барто, десятки других русских и советских поэтов, не говоря уже о Пушкине и Лермонтове.
Впрочем, насладитесь сами:
Вова песика убив.
Хто осудить Вову?
Песик вчити не хотів
Українську мову.
(Вова песика убил
Кто осудит Вову?
Песик не хотел учить
Украинскую мову)
После каждого стихотворения я постараюсь давать вам перевод, потому что далеко не все в современном украинской мове может понять русский человек. Ну, например, я подумал, что гусінь это гусыня, а оказалось – гусеница.
Жерла гусінь деревце,
Наче ненажера.
Та голівку їй за це
Відкрутив Валера.
(Ела гусеница древо,
Будто бы обжора.
И головку ей за это
Открутил Валера)
Сплошной гуманизм, не находите? А як це звучить у віршах! Як пісня! (А как это звучит в стихах! Как песня!). Простите, невольно перешел на мову – можливо, це заразно.
Антарктиду знають всі,
Там живуть пінгвіни.
Аня шкірками із них
Прикрашає стіни.
(Антарктиду знают все,
Там живут пингвины.
Анна шкурами из них
Украшает стены.)
Вообще-то пингвин птица, и у него кожу покрывают перья, причем, в большем количестве, но украинские натуралисты вносят новое слово в эту область знаний. Главное, Аня – очень добрая девочка. Куда до нее «хорошей девочке Лиде» из стихотворения Ярослава Смелякова.
А как вам вот это?
Йорш личинками об’ївся.
Йорш у школу запізнився,
Бо, скажу вам по секрету,
Не доплив до туалету.
(Ерш личинками объелся.
Ерш и в школу опоздал,
Ведь, скажу вам по секрету,
Не доплыл до туалета.)
Явно чувствуется забота автора о том, чтобы дети не переедали перед занятиями в школе и питались исключительно хорошими продуктами, а не личинками. Однако, виршеплет не успокаивается на этом, а сразу дает, не мудрствуя особо, первые знания о пищевых цепочках.
Йосип йоршиком об’ївся.
Йосип в школу запізнився,
Бо, скажу вам по секрету,
Не доплив до туалету.
(Иосиф ершиком объелся
Иосиф в школу опоздал,
Ведь, скажу вам по секрету,
Не доплыл до туалета.)
То есть бедный Иосиф настолько некачественно покушал ершиком (видимо, тем самым, что объелся до него некачественными личинками), что они у него в желудке и кишечном тракте устроили настоящую революцию, превратив дом в бассейн с неисправной канализацией. А, вполне возможно, что ершик в данном случае, а коктейль из пива с водкой, чрезмерное потребление которого может вызвать аналогичный эффект.
Ой, только не надо мне говорить что в «натуралистичной азбуке», простите, азбуке натуралиста для маленьких детей, не может быть написано такого. Там еще и не такое встречается, а совсем уже эдакое.
Їжачок не винуватий,
Жора сам подався з хати
В кайфі після косячка –
Голий сів на їжачка.
(Ежик сам не виноватый,
Жора сам ушел из хаты
В кайфе после косяка –
Голый сел на ежика.)
И опять же, чтобы в юных головах, видимо, постулат о неизбежных неприятностях от выхода из дома в голом виде после выкуренного косячка, автор еще раз повторяет сию аксиому, изменив имя главного героя четверостишия.
Їжачок не винуватий,
Сам Iванко вийшов з хати
В кайфі після косячка –
Голий сів на їжачка
Переводить на этот раз не буду. Сами справитесь.
А? Вот вам записки натуралиста! Косяк, кайф, голый (после косяка, наверное, разделся)
Жора. Или Иванко. Мысль понятно, как бы ни звали, кем бы ни был, но эта опасность подстерегает любого. А как звучит в стихах! Поручик Ржевский из анекдотов про стихи просто отдыхает.
И это не просто «Азбука натуралиста» по-украински, это, давайте признаем – просто свод правил поведения джентлмена в украинском обществе, що в рідному селі, що в чужій хаті ( что в родном селе, что в чужой хате).
Корівка крута і рогата
Штрикнула за клунею тата,
Бо тато всю випив наливку
Й поліз цілувати корівку.
Тоже переводить не буду, и так понятна суть. Если нажрался, не лезь к чужим бабам. Даже к коровам. И, вообще, зоофилия вредна для здоровья, особенно в состоянии алкогольного опьянения. Страшно себе представить, что могла бы сделать собака в этой ситуации. Или приревновавший бык.
Ось така фигня, малята, как сказал украинский телеведущий однажды в украинском аналоге передачи «Спокойной ночи, малыши». Он, правда, употребил не слово «фигня», а совсем другой термин. Но это уже и неважно.
Понимаете теперь, что происходит на Украине. И это - номинант на премию правительства Украины имени Леси Украинки! Понимаете, почему им русские книги, да еще на русском языке – это смерть для планов и целей тех, кто руководит сейчас Украиной. А теперь представьте себе, какими вырастут дети на такой, с позволения сказать, поэзии.
Смешно, конечно, да. Но еще больше страшно.