Форум В шутку и всерьёз

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум В шутку и всерьёз » Юмор » Словари


Словари

Сообщений 1 страница 22 из 22

1

Словарь интеллигента=)))

Отвечая на деловой звонок, говорить "Чё", "Да" и " Какого хрена" стало старомодно. В словаре интеллигентного человека есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой: "Кому я понадобился?", произнесённой с МХАТовским драматизмом.

На нежелательные вопросы, на которые просится немедленный ответ "а тебя *бёт", есть замечательная фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать!" или "ну ни *уя себе!" заменяется произносимой с шекспировским трагизмом фразой: "Больно слышать!".

В ходе обмена мнениями аргумент "да я те ща в табло закатаю" по правилам образованных людей необходимо заменить выражением: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций".

Обращаться к коллеге: "Маша, восемь кофе без сахара со сливками и коньяком в третью переговорную, бегом" ныне неправильно. Просить об одолжении необходимо так: "Дорогая барышня, да не будет вам в тягость? " и далее по тексту.

В случае если приходится выразить свое отношение к точке зрения коллеги, не совсем совместимой с понятиями порядочности и морали, современный словарь предлагает, например, вместо: "вот ты пид* р-то грязный, а" употребить: "Ох, и плутоват же ты, шельма!"

Далее:
" Х*ила, за базар ответишь !" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций".
"Снимись с ручника, тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
" Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время затянувшейся презентации: "А не пора ли нам съеб*ться?" находит отражение во фразе: " Как ты находишь эту буффонаду?"

И, наконец, расхожие выражения восторга в рассказе о новой сотруднице по соседству: "Та-а-ака- ая *опа (ноги, грудь)!" переводятся на современный так: " Лично я экзальтирован её инвенцией".

0

2

Русско-украинский подонковский словарь

В Бобруйск, жевотнае! – В Бердичів, тварино!
Ужоснах! – Страхіттянах.
Гламурненько – Чарівненько.
Жжошь, сцука – Палиш, сцуко.
Афтар, выпей йаду – Афтор, пий отруту.
Первый, нах – Перший, нах.
Аццкий сотона – Пекельний чортяко.
Ржунимагу – Ржунездужу.
Афтар жжот, пеши исчо – ну ти смалиш, афтор, шкрябай далі.
Выпей йаду, сцуконах – Йоду тобі випити треба, молодий сцюкован!
5 баллофф – 12 балів.
Баян – Трембіта.
Вмемориз – Намотати на вуса.
Зачот – Залiк.
Зочем ви травите? – Нащо ви цькуєте?
Картинки не грузяца – Зображення не завантажуються.
Фдесятке! – Удесятці.
Фтему! – Доречно.
Фтопку! – Допічки.
Ниасилил – Ниподужав.
Плакаль! – Робив повіки мокрими.
Классный юзерпик! – Гарне людинозображення.
Крео песдат – Творчість піхвяна.
Оффтоп – Позатем.
КГ/АМ – ТҐ/АЄ (творчість ґівно/афтар єбанько)
Пшёл нах! – Йди, погуляй =).
ПНХ – ХНП(Ходи На Пі*юн).
Ниипёт – Нетурбує.
ЙОПТ! – Гей!
Каменты рулят – Коментарі керують.
Под кат – Зробити обрізання.
Учи олбанский! – Вчи українську!

0

3

Atos написал(а):

Учи олбанский! – Вчи українську!

Так олбанский и есть украинский язык?   http://uploads.ru/i/u/b/K/ubKdi.gif  http://s4.rimg.info/295266367ee5680b1b09236f3f9268ba.gif  http://yoursmileys.ru/msmile/pozitive/m1060.gif

0

4

schuka написал(а):

Так олбанский и есть украинский язык?

Нет, Паш, просто все языки, включая олбанский) произошли от украинского (поэтому нет ничего важнее изучения украинского языка)), человеческая колыбель цивилизации зародилась под Киевом, а Иисус Христос - украинец!)))
Меня всегда веселили такие полеты мысли у людей. Видимо, это челы, хорошо усвоившие уроки самовнушения и модной нынче парапсихологии - плевать на то, как оно на самом деле, самое главное - верить или внушать самому себе, как тебе это выгодно или приятно.
Что касательно украинского языка по-серьезному, может создам отдельную тему.)

0

5

Atos написал(а):

Что касательно украинского языка по-серьезному, может создам отдельную тему.)

Было бы интересно... Я в свое время пробовал самостоятельно изучать испанский... Но месяца через два бросил... Компаньона не было, а в одного... Ни обсудить, ни поговорить... Сейчас жалею, вообще мне языки легко давались, и память была хорошая...

0

6

Женский словаpь

—————

Да = Hет

Hет = Да

Может быть = Hет

Я виновата = Ты еще пожалеешь

Hам нyжно = Я хочy

Решай сам = Веpное pешение тепеpь очевидно

Делай что хочешь = Позже ты за это поплатишься

Hам нyжно поговоpить = Мне нyжно пожаловаться

Конечно, пpодолжай = Я не хочy, чтобы ты это делал

Я не pасстpоена = Конечно я pасстpоена, идиот!

Ты такой мyжественный = Тебе надо побpиться и ты очень потный

Конечно, ты очень заботлив = Ты можешь дyмать о чем-нибyдь,сегодня вечеpом кpоме секса?

Бyдь pомантичнее, потyши свет = У меня дpяблые бедpа

Эта кyхня такая неyдобная = Я хочy новый дом

Я хочy новые занавески = и ковpы, и мебель, и обои…

Повесь каpтинy здесь = HЕТ, я имела в видy вот здесь!

Я слышала какой-то шyм = Я заметила, что ты почти yснyл

Ты меня любишь? = Я собиpаюсь попpосить что-то доpогое

Как сильно ты меня любишь? = Я сегодня сделала что-то, что тебе совсем не понpавится

Я бyдy готова чеpез минyтy = Снимай ботинки и поищи интеpеснyю игpy по телевизоpy

У меня толстый зад? = Скажи мне, что я кpасавица

Тебе надо наyчиться общаться = Пpосто согласись со мной

Ты меня слyшаешь?! = [Слишком поздно, вы yмеpли]

Это не малыш? = Почемy бы тебе не встать с кpовати и не покачать его, пока он не yснет?

Я не кpичy! = Да, я кpичy, потомy что я дyмаю, что это важно!

Мyжской словаpь

—————

Я голоден = Я голоден

Я хочy спать = Я хочy спать

Я yстал = Я yстал

Ты не хочешь сходить в кино? = А потом я собиpаюсь заняться с тобой сексом

Могy я пpигласить тебя на = А потом я собиpаюсь заняться с тобой сексомзавтpак?

Могy я тебе позвонить? = А потом я собиpаюсь заняться с тобой сексом

Можно пpигласить Вас на танец? = А потом я собиpаюсь заняться с тобой сексом

Кpасивое платье! = Кpас подойдет к этой юбке, почемy ты делаешь из этого такyю пpоблемy?

В чем дело? = И какой бессмысленной психологической тpавмой ты теpзаешь себя сейчас?

В чем дело? = Полагаю, на секс сегодня ночью можно не pассчитывать?

Я соскyчился = Ты не хочешь заняться сексом?

Я тебя люблю = Давай займемся сексом пpямо сейчас

Я тоже тебя люблю = OK, я это сказал, и лyчше бы начать секс немедленно!

Hе дyмаю, что эта блyзка подойдет к этой юбке = Я “голyбой”

Да, мне нpавится твоя стpижка = Пpежняя мне нpавилась больше

Да, мне нpавится твоя стpижка = 50 доллаpов, а выглядит почти как стаpая

Ты выйдешь за меня замyж? = Я хочy, чтобы y тебя не было возможности заниматься сексом с дpyгими паpнями

(В магазине) Пpедыдyщее мне больше понpавилось = Беpи любое из этих дypацких платьев и пошли домой

Давай поговоpим = Я хочy потpясти тебя глyбиной своих мыслей и может быть тогда ты все-таки захочешь заняться со мной сексом

Отредактировано schuka (2012-04-07 07:29:07)

+1

7

Бабско-русский словарь

Давай начнем все заново с чистого листа" = я тебя опять хочу наипать и загнать в стройло (с)сиб

"Давай расстанемся интеллигентно" = я хочу отжать как можно больше, лучше всего ВСЁ, и что б ты был с этим согласен(с) Просто_чел.

"Ты неудачник" = ты не можешь заработать столько, сколько я хочу потратить на себя. (с) народное

"Ты не(мало) уделял мне внимания" = внятно причины я найти не смогла, поэтому оправдываю ВСЕ что делаю вот этим (с) народное

"каззел" (с двумя или тремя "зэ") = я не смогла отжать при разводе у него все. (с) народное

"детей ты больше не увидишь" = ты мало мне даешь денег, я возможно изменю эту фразу, если ты закидаешь меня ништяками.

"У тебя сложится все хорошо, найдешь себе достойную половинку" = у меня уже есть Вася и я с ним ипусь. Он алень и обещал, что я буду его жаной. (с)

-Ты очень хороший человек.. ( на самом деле я тебя ни во что не ставлю и говорю это лишь на случай моего возможного камбэка, если с васьком будет облом

"Мы друг другу не подходим/мы слишком разные" — я уже сравнила тебя с васьком.

"Давай поживем раздельно" — я решила развестись, но прямо сказать не могу.

"Давай расстанемся друзьями" — а вдруг ты мне еще пригодишься?

"Мы просто общаемся, он хороший парень, у меня с ним ничего не было" — если он попросит чтоб дала, я не смогу отказать.

Мой бывший пил/бил/играл на деньги/не работал/яегосодержала = я просрала семью, но не могу же я винить в этом себя.

Я хочу, чтоб у нас всё было хорошо... = мне нужно время, что б покрепче и поплотнее усесццо на член Василия. Мне нужен тайм-аут.

"Я не достойна тебя, ты еще встретишь добрую и красивую. Она будет тебя любить больше чем я" - Похоже я нашла офигенно удобный для себя вариант, а ты лузер по-жизни

"Когда рушится семья виноваты оба" - ты каззел не хочешь признавать свою вину в том , что не уделял внимания и мне пришлось отношаться с васьком.

При знакомстве с ОЖП надо обращать внимание на следующие моменты:

"Мужчина должен... 1)... 2)... 3... и т д" - будь осторожен, ты уже мне должен все, что я перечислила. И даже больше, потому что я перечислила не все.

В разговоре о подруге: "Она развелась, потому что не повезло с мужем" — брошу тебя сразу же, как начнутся трудности. Ну или чуть попозже.

"Сколько он/она/ты зарабатывает/зарабатываешь?" — я падкая на деньги.

"В измене виноваты оба" — я никогда не чувствую себя виноватой.

"я с тобой не ощущаю себя женщиной" - мне васек такие потоки говна в уши льет, когда имеет.

-Мы же с тобой не чужие друг другу... (Вдруг мне что-нибудь понадобится, тогда я раскручу тебя на деньги, или ещё чего)

"Ты же мне все-таки родной человек" - скоро последует просьба о деньгах/услугах

"Мы же не чужие люди" = бартер "секс на деньги"

Нашими детьми мы будем связаны всю жизнь= я буду доить тебя вечно

Нам надо подумать над формированием семейного бюджета = КАТАСТРОФИЧЕСКИ мало тратиццо бабла на меня охрененную.

Ты сумашедший и ревнивый параноик=мне нечем крыть твои подозрения

"Если рушится семья, виноваты оба" - одна половина моей вины лежит на тебе, а вторая половина - на обстоятельствах.

"Потому что я женщина!" — мне до песты твои аргументы.

"А о ребенке ты подумал?" — все равно я тебя задрочу, во что бы то ни стало!

"Давай поживем у моей мамы" — посмотрим, дурак ты или нет.

"Вообще-то это моя квартира" — ты все-таки дурак и это доказанный факт.

"Мне не нравятся твои друзья!" — Бобик, к ноге! Сидеть!

"Ты устраиваешь мне скандалы/истерики" == "мне не нравится то что ты мне говоришь"

"А че ты истеришь?" - я знаю, что ты недоволен, но мне пофигу.

"Ты бесчеловечен", "А вот достойный мужчина..." - "Мои хотелки на первом месте, а все что ты говоришь не стоит и ломанного гроша."

Иначе: "Ведь я же "Хоролева" и как ты смеешь жалкий смерд не соглашаться с этим?"

Я тебя люблю - я хочу денег
Ты мне должен доверять - Записывай имущество и бизнес на меня
А кто был до меня - сбор сведений
Ты же нихочешь что бы я зачахла! - работать нгде и никак не буду!
Может мне сделать выкидыш! - запись на диктофон для суда!
Я плакала весь вечер - Давлю на жалость!
Ты меня презираешь - Раскрутка на "разговор"
А давай отдохнем - Пахать надо больше что бы я отдыхала!
А кого из моих подруг ты бы трахнул - опять на диктофон!
Ты меня нелюбишь - не подчиняешся моим прихотям
Твоя Мама меня не любит -вбивает клин между бизнес партнерами!
Твои родственники меня не знают - см.выше
Если хочешь я сделаю аборт - опять диктофон!

0

8

раскопано в инете...

Идишские проклятия

Купленный в синагоге за умеренную плату словарь "Благословения и проклятия в идише" стал практически настольной книгой. Отдельные отрывки я выучил наизусть и зачитываю вслух в моменты душевного неравновесия.

Хочу поделиться с френдами этим шедевром еврейской словесности - выставляю избранные, наиболее изысканные с литературной точки зрения проклятия.

"Идишская транскрипция - русский перевод"

А богегениш золстн хобн мит а козак - Чтоб ты повстречался с казаком.

А гройс гешефт золсту хобм мит схойрэ; вос ду хост зол мэн ба дир нит фрэгн, ун вос мэ фрэгт золсту нит хобм - Чтоб у тебя был большой магазин, но чтоб не покупали товары, какие есть, а спрашивали те, которых нет.

А вэйхэр балкон дир ин коп. - Чтобы балкон на тебя свалился.

Ойсгерисн золстн вэрн - Чтоб ты имел жалкий вид.

А зисн тойт золсту хобм: а трок мит цукер зол дих ибэрфорн - Сладкой смерти тебе желаю: чтоб грузовик с сахаром тебя переехал

А мэшугенэм зол мэн ойсмэкн ун дих арайншрайбм - Чтоб сумасшедшего выписали, а тебя положили вместо него

А фишкнэйдл зол дир штэлн ин халдз - Чтоб рыбный тефтель застрял у тебя в горле

А штрой дир ин ойг ун а шпан дир ин ойер, золст нит висн вос фриер аройсцуциен - Соломинку тебе в глаз и щепку в ухо и чтоб не знал ты, что раньше вынимать

Азой фил рицн’эйл золсту ойстринкен - Чтоб тебе пришлось пить касторку большими дозами

Азойнэ зол мэн гедихт зэйен ун шитэр золн зэй уфгейн - Чтоб таких как ты густо сеяли, а они редко всходили

Их цу дир аф симхэс, ду цу мир аф кулес - Чтоб я ходил к тебе на праздники, а ты ко мне ходил на костылях

Алэ цейн золн дир аройсфалн, нор эйнэр зол дир блайбм – аф цонвэйтик - Чтоб все зубы у тебя выпали, а один остался для зубной боли

Арумтрогн зол мэн дих аф ди хэнт - Чтоб тебя носили на руках

Ди фис золн дир динэн нор аф рэматэс - Чтоб ноги тебе служили только для ревматизма

Дайн нэшомэ зол арайнгейн ин а кац, ун а хунт зол ир а бис тон - Чтоб твоя душа вселилась в кошку, а её укусила собака

Дэр малэхамовэс зол зих ин дир фарлибм - Чтоб в тебя влюбился ангел смерти

Хундэрт хайзэр золсту хобм, ин йедэр хойз хундэрт цимэрн, ин йедэр цимэр цванцик бэтн, ун кадохэс зол дих варфн фун эйн бэт ин дэр цвэйтэр - Сотню домов чтоб ты имел, в каждом из них по сотне комнат, в каждой комнате по двадцать кроватей, и чтоб тебя в лихорадке швыряло с одной кровати на другую

Вифл ёр ду бист геганген аф ди фис, золсту гейн аф ди хэнт - ун ди ибэрике золсту зих шарн афн хинтн - Сколько лет ты ходил на ногах – столько же чтоб проходил на руках, а оставшееся время чтоб ползал на заднице

Вэрн зол фун дир а блинчик ун фун им а кац, эр зол дих уфэсн ун мит дир зих дэрваргн – волт мэн фун айх бэйдн потэр геворн - Чтоб ты превратился в блинчик, а он в кошку, и чтоб она тебя съела и подавилась тобой – избавились бы тогда от вас обоих

Зол дайн мойл зих кейнмол нит фармахн ун дайн хинтн - кейнмол зих нит эфэнэн - Чтоб твой рот никогда не закрывался, а задний проход никогда не открывался

Золн дайнэ байнэр зих брахн азай офт, ви ди асарэс хадибрэс - Чтоб твои кости ломались так часто, как нарушаются Десять заповедей

Золн дайнэ зин зайн азой гезунт ун штарк, аз ди армэй-доктойрим золн зих фрэйен - Чтоб твои сыновья радовали своим здоровьем армейских врачей

Зол дайнэ соним ойслинкен зэйерэ фис вэн зэй вэлн танцн аф дайн кейвэр - Чтоб твои враги вывихнули ноги, танцуя на твоей могиле

Золст азой фарфойлн вэрн, аз цигн, тхойрн ун хазэйрим золн зих опзогн цу форн мит дир ин эйн фур - Чтоб ты настолько прогнил, что козы, хорьки и свиньи отказались ехать с тобой на одной подводе

Золст азой шэйн рэдн, аз нор ди кэц - Чтоб твоё красноречие понимали только кошки.

Золст вэрн а ванц ин пэтлюрэс матрац ун пэйгерн фун зайн хазэршер блут - Чтоб ты стал клопом в матраце Петлюры и сдох от его подлой крови

Золст вэрн азой райх, аз дайн алмонэс ман зол зих кейнмол нит зоргн вэгн парносэ - Чтоб ты так разбогател, что новый муж твоей вдовы никогда бы не заботился о заработке

Золст лэбм – обэр нит ланг - Чтоб ты жил, но недолго

Лойфн золсту ин бэйс-хакисэ йедэ драй минут одэр йедэ драй хадошим - Чтоб ты бегал в туалет каждые три минуты или каждые три месяца

Мэ зол дих айнладн цум губэрнатор аф а судэ, ун ду золст им гебм а грэпц ин понэм - Чтоб тебя пригласили к губернатору и ты рыгнул ему в лицо

С’зол дир азой дрэйен ин бойх, мэ зол мэйнэн аз с’из а катэринке - Чтоб у тебя так крутило в животе, как будто играет шарманка

С’зол дир дунэрн ин бойх, вэсту мэйнэн аз с’из а хомэн-клапэр - Чтоб у тебя в животе гремело, как пуримская трещотка

Мешуге золстн вэрн ун арумлойфн ибер ди гасн - Чтоб ты спятил и бегал по улицам

Куш а бэр унтэрн фартэх - Поцелуй медведя под фартук

0

9

Укро-албанский словарь

очкарик - лупыздык
собаки- гавчики
"Госстрах" - "Держпереляк"
кузнечик - стрiпэздик
моргать - бачить з iнтервалами ().
пододеяльник - ковдротык
бутерброд- накладанець
семечки - лупиздрики
точилка для карандаша - стругачка
кошелек - пулярес
микроб — дрібноживець
презерватив — чесное слово — «нацюцюрник гумовий»
бутылка водки - пiвока
пожарные - вогнеборцi
коробка передач- скринька перепихунців
небоскрёб - небоштрик
шапка невидимка - кептурик непобачка
мобильник - куморка
колобок - салобок
маршрутка - тешечка
спортсменка - спортывка
пылесос - пилосмок, пороховсмоктувач
соковыжималка - сиковычавлювач, сіковичовичувалка
касательная - дотычна
плотность жидкости - густина редини
шулер - шахрай (Знакомо как фамилия)
шельма - крутій
ширинка - віконце-виливайко
кличка - погремуха
стрекоза - залупівка
фотоаппарат - мордосхоплювач
спички - швабки
чупа-чупс - лизанка
конфеты "Мишка косолапый"- "Ведмедик клишоногій"
Змей горыныч - Гадик вогнепальний
жопа- дупа
карта- мапа
мелкие хулиганы- дрібні бешкетники
специалист- фахівець
лифчик - сиськопідтримувач
штопор - коркотяг
телевизор - бачик

0

10

Русские туристы в Чехии часто сталкиваются с забавной путаницей в русских и чешских словах и предложениях. И немудрено. Оба языка относятся к одной группе и в чем-то похожи.

Однако, если вы надеетесь в поездке "как-нибудь интуитивно"
разобраться в разговорном чешском языке - вас ждет разочарование. На
слух русские могут воспринимать не больше 20% из чешской разговорной
речи. Зато большинство надписей будет казаться вам забавными, но все
же "понятными". НО не заблуждайтесь, - часто эти надписи означают все
с точностью до наоборот.

Тем не менее, давайте попробуем разбираться и читать хотя бы чешские
вывески, указатели и объявления. В путешествии по Чехии это очень
пригодится:

очерственные потравины-свежие продукты
слухатка - наушники
змерзлина-мороженое
зверина-дичь
запомнить-забыть
вунь-запах
запах-вонь
вонявка-духи
родина-семья
страна-партия
овоци-фрукты
зеленина-овощи
летедле-самолет
седадло-кресло
летушка-стюардесса
зачаточник-начинающий
езденка-билет
обсажено-занято
пирделка-девушка
барак-жилой дом
позор-внимание
Позор слева-внимание распродажа (весьма полезно знать!)
Позор на пса!-Осторожно злая собака!
Позор полиция воруе - Внимание полиция предупреждает.
Падло с быдлом на плавидле -статный парень с веслом на лодке.
вертульник-вертолет
дивадло-театр
шлепадло-катамаран
поноски-носки
высавач-пылесос
плин-газ
жилой дом-барак
носки- поноски
Aхой перделка! = Привет подружка!!!

А уж какие изумительные сочетания получаются:
Дивки даром-объявление при входе в клуб-девушки не платят за вход.
Мясокомбинат Писек-Писек город в центре Чехии.
Русские туристы смеются до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы".
Там красуется традиционная замёрзшая бутылочка, а надпись на щите
гласит: "Доконали тварь!". Между тем, в переводе с чешского это всего
лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". Вот такой
удивительный Чешский язык.

+1

11

Да, чехи явно с юмором в этом плане)) Еще, по-моему, красота то ли по-чешски, то ли по-польски, то ли на обоих языках - урода, даже журнал такой есть))
Как специально все напутали)) Чтоб враг не прошел)

0

12

Медицинские украинские термины:
Хробакоподібне відхвістя – червеподобный отросток
Розпізнава – диагноз
Дослідня – лаборатория
Кровокулець – гемоглобин
Білокрівці – лейкоциты
Дослідовець – лаборант
Солодиця – сахарный диабет
Зарядосерцезапис – электрокардиограмма
Здоровообробка – санитарная обработка
Висморідник – дезодорант
Пістряковитвір – канцерогенез
Живовзяття – биопсия
Гоп'як – пульс
Впорсник, штрикавка – шприц
Гузнівник – проктолог
Почечуй – гемморой
Трупарня – морг
Оживлінник – реаниматор
Твориво – вещество
Ввижальнопричинець – галлюциноген
лечение - лікування
лечебные травы - лікувальні трави
медицинские сестры - медичні сестри
настой крапивы - настій кропиви
язва желудка - виразка шлунка
цирроз печени - цироз печінки
сердечный приступ - серцевий напад
близорукость - короткозорість
дальнозоркость - далекозорість
перхоть - лупа
зубной камень - зубний камінь
тугоухость - приглухуватість
носовое кровотечение - носова кровотеча
выпадение волос - випадання волосся
потеря вкуса - втрата смаку

0

13

Даже и не знаю, куда скинуть=))
http://s2.ipicture.ru/uploads/20121021/JSTdjKfT.jpg

0

14

Русско-казахский армейский словарь

Аксакал-бабай - дед
Шайтан-бабай - дед-беспредельщик
Балабол-оглы - замполит
Ботан-батыр - отличник боевой и политической подготовки
Тулуп-бек - начальник вещевой службы
Хапуг-бай - прапорщик
ЕГЭ-малай - призывник
Закос-ярлык - белый билет
Кабай-бабай - Верховный Главнокомандующий

Орда-баши - командир дивизии
Пейджер-джан - начальник службы связи
Пурген-хан - начальник медицинской службы
Фосген-ага - начальник химической службы
Харч-визирь - начальник продовольственной службы
Черпак-малай - дух
ABS-малай - дух, косящий под тормоза

Кумыс-ханур - непьющий офицер
Культур-ханур - в меру пьющий офицер
Дервиш-ханур - спившийся офицер
Колдыр-басмач - напившийся солдат

Гуталин-кафтан - морская пехота
Ероплан-летун - авиация
Ероплан-прыгун - ВДВ
Ишак-ятаган - кавалерия
Пиндос-кирдык - РВСН
Чугун-табун - бронетанковые войска

Арба-сарай - крытый бокс в техпарке
Каравай-секир - хлеборезка
Кызыл-юрта - красная комната
Марширум-бахча - плац
Микстур-сарай - лазарет
Ништяк-чулан - каптёрка
Орда-кишлак - гарнизон
Улан-сарай - казарма
Учкудук-арык - водопровод
Учкудук-лохань - умывальник
Фекаль-зиндан - сортир
Шайтан-сарай - гауптвахта

Арматур-арба - БМП
Бабах-кирдык - РСЗО «Град»
Демагог-башлык - танковый шлемофон
Зенит-дарья - зенитный комплекс "Тунгуска"
Искандер-фазиль - ОТРК Искандер-М
Ишак-арба - тачанка
Патрон-колчан - обойма
Саксаул-кирдык - "Тополь-М"
Соляр-арба - топливозаправщик
ФМ-шампур - антенна
Чугун-арба - танк
Шайтан-анфас - противогаз
Шайтан-труба – гранатомет
ABS-бухло - тормозная жидкость

Бабай-черпак-кирдык - неуставные отношения
Караван-орда - маршевая колонна
Отбой-базар - вечерняя поверка
Пиф-паф-бахча - стрельбище
Пиф-паф-бельмес - учебные стрельбы
Пиф-паф-зиндан - окоп
Пиф-паф-сарай - оружейный склад
Сюдым-ходи - налево
Тудым-ходи - направо
Тыгыдым-ура - кавалерийская атака

Трепло-арык - канал радиосвязи
Тудым-сюдым-арык - фельдъегерско-почтовая связь
Тук-тук-арык - телеграфная связь
Шнурок-арык - телефонная связь

Чайхана-орда - гарнизонная столовая
Бигмак-урус - хлеб с маслом
Бурда-балык - уха
Жестян-баран - тушёнка
Жестян-кумыс - сгущёнка
Жёлтык-кашлык - пшёнка
Картофан-урюк - чипсы
Матрос-лапша - макароны по-флотски

Бурка-юрта - плащ-палатка
Гламур-фасон - парадная форма одежды
Кокард-убор - фуражка
Колотун-фасон - шинель
Колотун-башлык - шапка-ушанка
Манда-чалма - пилотка
Шайтан-башмак – кирзовый сапог

Батрак-дехкан-кызыл-орда - Рабоче-Крестьянская Красная армия
Гигиен-алейкум - "Здравия желаю!"
Гудбай-урус-ханум - марш "Прощание славянки"
Ероплан-баллад - "Поющая эскадрилья"

0

15

http://sf.uploads.ru/t/6WQih.jpg

0

16

Тайна третьей планеты:

"Держи курс на систему Медузы!"(с) = "в Бобруйск, жывотное!".
"Могу предложить говоруна"(с) = "учи албанский".
"Это склисс, он ничей"(с) = боян.
"Отличается умом и сообразительностью"(с) = "аффтар жжот!".
"Растительности нет, полезных ископаемых нет, воды нет, населена роботами"(с) = "кг/ам".
"Это тигрокрыс с планеты Пенелопа. Он питается дикими быками"(с) = "ужос нах!".
"Дерржаться нету больше сил!"(с) = "ржунимагу!".
"Оставайтесь! Будете Гениальным Механиком Планеты!"(с) = "аффтар, пеши исчо".
"Придется вам смазку менять"(с) = "аффтар, выпей йаду".
"Здравствуй, смееелая птица!"(с) = "первый нах!".
"Ну я же просил 400 капель, а тут 402!"(с) = "ниасилил".
"Не люблю я этих тайн и загадок!"(с) = "ацтой!".
"Уж больно здесь красиво! Жди беды"(с) = "где ты берешь эту траву?".
"Он станет фиолетовым, в крапинку!"(с) = "готичьно".
"Правый хвост длиннее!"(с) = "о..ть, дайте две!".
"Чудо враждебной техники"(с) = "аццкий сотона!", либо "кг/ам", либо "ахтунг".
"Мы не бандиты! Мы честные пираты!"(с) = "слив засчитан!"
"Я знал, что это добром не кончится!"(с) = "убей сибя апстену".
"Вы спаслиии меня!"(с) = благодарность за ссылку.
"Папа, смотри! Там доктор Верховцев!"(с) = "фсем фтыкать".
"Понесла птенцам новую игрушку"(с) = "фтопку!".
"Нет Алиса, ты именно напрашиваешься!"(с) = "киса куку".
"Папа, это же невидимые рыбы!"(с) = "картинки не грузяццо".
"Это... называется... ТОРТИК??"(с) = "под кат!".
"Грубиян и невоспитанный тип!"(с) - в этом смысле и использовать.
"Потом разберу на запчасти"(с) = "завтра асилю"

0

17

Краткий справочник по комплиментам

Зайка
Животное отряда зайцеобразных. Одно из самых глупых млекопитающих.
Не заботится о своем потомстве. Считается символом трусости. Характерная особенность зайцев (а также кроликов) - поедание ими собственных испражнений.

Киска
1) Животное семейства кошачьих. Большую часть суток спит. В отличие от большинства хищников, убивающих добычу быстро и без лишних мучений, любит делать это медленно, "играя". Не любит воду и вместо нормального умывания слизывает с себя всю грязь. Считается символом развратности.
2) Вульгарное наименование женского полового органа.

Рыбка
Одно из самых примитивных и глупых животных типа хордовых.
Холодная, скользкая, покрыта чешуей и слизью. Может быть ядовита. В сыром виде обладает характерным неприятным запахом.

Голубка
Самка голубя. Городской голубь - одна из самых глупых птиц; его мозг настолько неразвит, что, в отличие от других птиц, голубь даже не способен сидеть на ветке, удерживая равновесие. Ведет помоечный образ жизни, питается отбросами, всюду гадит и разносит заразу. Несмотря на
маленький клюв, заклевывает до смерти себе подобных.

Солнышко
Звезда спектрального класса G2, тусклый и невзрачный желтый карлик. Несмотря на это, является (как и любая звезда) источником смертоносного жесткого излучения, от которого Землю спасает только магнитосфера и озоновый слой.

Малышка, малыш
1) Детеныш человека или другого животного; существо, недоразвитое по сравнению с взрослой особью умственно и физически, беспомощное, ничего не знающее и не умеющее, склонное противно кричать и неконтролируемо гадить.
2) Карлица (карлик) и вообще нечто, имеющее патологически маленькие размеры.

Роза (или другой цветок)
Половой орган растения, единственное предназначение - привлекать насекомых. Ни к каким самостоятельным действиям не способен.

Ягодка
Плод ряда растений, единственное предназначение - быть съеденной и переваренной животным, дабы непереваренные остатки были извергнуты путем испражнения. Некоторые ягоды, впрочем, ядовиты.

Конфетка
Кондитерское изделие, единственное предназначение - быть съеденной и переваренной. Не содержит полезных для здоровья элементов. Способствует развитию кариеса, ожирения, сахарного диабета

0

18

Краткий словарь работников морга.

БЗМ - бальзамация
Жа - шприц Жане
Бегемотина - труп тяжелее 150 кг
Куренок - труп легче 50 кг
Хляк - испортившийся труп
Копальщики - родственники умершего экономящие на похоронах. Чисто закопать.
Смэшной - труп на СМЭ
"Вкусняшки" - содержимое ЖКТ
Потеряшки - родственники долго не идущие по поводу трупа
"Кушать подано" - приглашение патана в секционку
Одетый - санитар в перчатках
Раздетый/голый - санитар без перчаток
Желтец - труп желтого цвета
Бяшки - капли крови, опилки, кусочки чего-либо на полу, халате или фартуке
Гнилостно измененный труп - "тухляк", "вкусный", "бомбаж".
Гнилостно измененный труп ОСОБЕННО НЕПРИГЛЯДНОГО ВИДА ( кто видел, поймет ) - "какашка".
Утопленник - "поплавок", "плавунец".
Сильно обгоревший труп - "шашлык", "пирожок".
Костные останки ( т.е. обнаруженные в беспорядке, а не в виде целого скелета ) - "суповой набор".
Труп человека после падения с высоты - "Икар".
Мумифицированный труп - "мощи".
Произвести вскрытие трупа - "зарезать".
Произвести вскрытие трупа без извлечения органокомплекса - "я его не больно зарежу".
Неопознанный/невостребованный труп - "безродный".
Гроб - "ящик". Нижняя половина гроба - "корыто".
Могила - "норка".
Изнасилование ( это уже касается отдела экспертизы живых лиц ) - "износ".
Гроб - чемодан
Крематорий - кремль, печурка, дом "буржуек"
Труп после падения с высоты - десантник
После утопления в ванной - супец
После пожара - полуфабрикат
После дтп (пешеходы) - кегли
Фрагменты тела - лего
Бальзамация - be the
Желтый труп - лимончик
Гнилостно-измененный труп - чучело
Падуха - труп после падения с высоты
Авто - после дтп
Космонавт - после мотоциклетной травмы (или после другой, главное чтоб в шлеме (с шлемом) доставлен в морг)
Живчик - труп обильно покрытый опарышами
Фреза - дрель со специальной насадкой для вскрытия черепа
Хлеборез - большой секционный нож
Акробат - самоубийца, бросившийся с высоты (или под колеса)
Крот - эксгумированный труп
Лимузин - труповозка
"замечательный мужик меня вывез в геленджик" - в одной из московских судебок частенько напивается товарищем санитаром, когда ввозит тело в секционку
Железка - труп с железной дороги
Труп с колес - труп, который везут к месту захоронения сразу без завоза в церковь или без проведения гражданской панихиды
Лимпопо - труп темнокожего человека
Шашлык, факир - обгоревший труп
Гроб - ящик
Гроб колода - лодка
Гроб спецколода - баржа
Гроб не обитый тканью лакированный - дерево
Гроб дорогой (двухкрышечный) - шкатулка
Руки трупа - клешни
Ноги трупа - копыта
Зубы трупа - бивни
Отпевание - песня
Заочное отпевание - з.о.
Табличка на могилу - лопата
Венок - куст
Гирлянда иск. - хомут
Водитель автобуса - драйвер
Грузчики - крабы (потому что смешно гроб таскают)
Холодильник - кассетник
Бомж - пес
Асцит - лимонад
Бирка - лейбл
Класть грим, макияж - мазать
Оформлять заказ на похороны - щелкать (ударение на а)
Крематорий - печка
Могила - яма
Оформить диагноз -прикопать
Дежурить ночью - в ночь
Работать днем - в день
Лакированный гроб - саркофаг
Корзинка с цветами - клумба
Труп - жмур, голова, клиент
патологанатомический морг - патан
судебно-медицинский морг - судебка
Трупохранилище - трупхран, домик в деревне, курорт
Священник - батя
Санитар морга - крючёк, сани
Врач-патологоанатом - патанист
Танатолог - червь
Тухлый труп - арбуз, тухляк, вонючка
Труп после утопления - водяной, водолаз
Труп после пожара - шашлык, люля-кебаб
Труп после падения с высоты - гутаперчивый
Труп направляемый на сохранение - сохранка
Привести лицо трупа в порядок - сделать морду
Затампонировать рот - сделать рот
Бальзамирование - бальзам
Грузчики - грузы
Катафальный транспорт - пепелацц
Бригадир смены кремационного зала - бугор
Оператор кремационной печи - мазут
Карщик (водитель электрокара в крематории) - шумахер
Землекопы на кладбище (это официальное название специальности) - могильщики, кроты
Крематорий - кремак
Невостребованные трупы,отправляемые в Лианозовоское трупохранилище - лианоз
Машины СМП, которые перевозят биоотходы, трупы из больниц и из Лианозово в крематорий - гуановоз
Ночной санитар в морге - ночник
Живность, которая обитает на трупе БОМЖа - зоопарк
Алкоголь, употребляемый работниками ритуальной сферы - алка
Кадило у священника - барсетка
Труп с большими волосистыми зарослями на лице- барбос
Формалин с эозином для прокачки - морс
Секционный зал - секционка
Холодильная комната - трупная
Под кремационной печи камеры кремации - тацпол
Холодильная камера - кассетник, полка
Стелажи для хранения гробов с трупами в кремационном зале - рольганы
Загрузочный люк камеры кремации в кремационной печи - шибер
Сотрудник бригады СМП службы перевозки трупов умерших и погибших людей - труповоз
Полотенца (одноразовые) для опускания гроба в могилу - трусы
Верёвки (многоразовые) для опускания гроба в могилу - нитки
Урна для праха - горшок
Гравёр на кладбище - большой бивень
Гравёр крематория - маленький бивень
Траурный зал для прощания с покойным - тусовочная
Что-то сделать (сделать документы, забальзамировать и т.д.) - заколпачить
Гербовое свидетельство о смерти - гербак, гербарий
Врачебное свидетельство о смерти - врачебка, бумажка
Мотороллер "Муравей", на котором катаются на кладбище - муравей, бугатти

0

19

СЛОВАРЬ ОРКЕСТРОВЫХ ТЕРМИНОВ

Пузочесы- гитаристы
Велочлен-так паровики называют виолончель
Блевоткин блюз ― то же, что «Риголетто»
Возлаг`алище ― ритуал возложения венков и/или цветов к какому-нибудь мемориалу с участием парового оркестра
Жмур ― 1) ритуал погребения умершего с участием парового оркестра либо его части. Напр.: Кто поедет на жмур?
2) Музыкальное произведение, исполняемое в качестве сопровождения ритуала погребения. Напр.: А ты выучил жмур?
3) Умерший. Напр.: Морда бледная, как у жмура.
Дуб`овый жмур ― похороны, в которых музыканты задействованы бесплатно, по приказу начальства.
Кров`авый жмур ― тяжелые затяжные низко оплачиваемые (или не оплачиваемые) похороны.
Хов`ать жмура – играть на похоронах.
Лаж`ато ― манера исполнения кирного лабуха
Шариковая ручка (флейта пикколо)
Сквозняк (флейта)
Сучок (кларнет, гобой)
Кривой (альт-саксофон)
Хобот (тенор-саксофон)
Коряга (баритон-саксофон или фагот)
Улитка/ свиное ухо (валторна)
Свисток/ поганка (труба)
Миномёт/ кочерга/ костыль (тромбон)
Бубен (малый барабан)
Б/Б (большой барабан)
Люки (тарелки)
Кухня/ банки/ шайки (ударная установка)
Шкварки (альт Es и тенор B)
Буровик (баритон)
Самовар (туба)
Весло/ палка/ лопата (электро-гитара или бас-гитара)
Пиандрос (фортепиано)
Расчёска/ зубы (синтезатор)
Батарея (Аккордеон, баян, гармонь)

0

20

http://s3.uploads.ru/t/LydlJ.jpg

0

21

Алкоритм — способ решения большинства проблем в стране
Бакалярва — женщина легкого поведения с дипломом высшего учебного заведения
Буход — вылазка на природу с целью поглощения большого количества алкоголя
Википедик — человек, который поверхностно во всем разбирается
Випаж — особый тип человека, который склонен скупать все вип-вещи только из-за их статуса
Генитально — когда ох*ительно гениально
Губик — краткое обозначение губернатора
Добростебное — хорошее настроение, при котором охота по-доброму подшучивать над всеми
Дровосекс — близкие отношения двух бесчувственных партнеров
Еврогейцы — сторонники современных европейских ценностей
Жопытная — женщина, около сорока, повидавшая многое
Заспанец — человек, которого ненавидят за то, что он просыпается когда хочет
Засиратор — тот, кто пишет очевидные вещи в комментариях
Консексус — примирительный секс после ссоры
Котэграффити — рисунки оставленных без присмотра детей на домашних питомцах
Лайкарь — мужик, который лайкает все фотографии девушки, которая ему нравится
Лоль — когда и смешно и больно. Пример: ударился мизинцем об ножку стула
Междневье — состояние, при котором не ориентируешься, какой сегодня день недели
Молчишка — парень, который не отвечает на сообщения
Неписун — человек, который прочитал сообщение, но в ответ не написал
Ночер — уже не вечер, но еще не ночь
Обкличкошиться — сморозить какую-нибудь херню
Опошлитель — человек, который есть в любой компании, опошливает любую шутку
Пахотливость — высокая трудоспособность парня в отношении поиска новых девушек
Плизма — просьба ребенка к матери купить что-либо
Пуканонада — дружная реакция интернет-сообщества на неприятные новости
Ребрендинг — предложение выпить по второй порции бренди
Снегопадла — человек, который не любит зиму
Содка — сокводка
Трахтодильник — старенький холодильник, издающий громкие звуки
Тролька — три дольки, скрепленные вместе у плитки шоколада
Фламинго — высокая девушка, которая предпочитает гламурную розовую одежду
Херавка — аватарка с дефектом, который сделан намеренно
Шокею — цензурное обозначение выражения «ху*ю»
Яснода — краткий стандартный ответ означающий «все понятно»

Проект "Словач"

0

22

Читайте русско-японский разговорник, прикалывайтесь, дополняйте. Но помните: в японском языке нет звука “л”.

Меня зовут… – Ята сука…
Вам объяснить? – Апохари?
Уже уходите? – Кудаты сука?
Вы так думаете? – Нуты ботан!
Говорите конкретно. – Пофене ботай.
Чиновник. – Жопаши рехари.
Я абсолютно здоров. – Мандавошек тутанету.
Хороший удар. – Мимохари.
Все будет хорошо! – Небоися!
Лимонад. – Якисики.
Я буду жаловаться. – Суши сухарисука.
Стройные ножки. – Аногато кривовата.
Молодец! – Ссукинсын!
Кто это сделал? – Икакая ссука?
Маты. – Тотами.
Не забывайте обо мне. – Инеикай помине.
У вас золотые руки! – Изсракки руки.
Кто будет пиво? – Комуссаки?
Секретарша. – Сукахама.
А вам для чего? – Инахеравам?
Ничего нету. – Нихера.
Сколько надо? – Дохера?
Очень вкусно! – Такакака!
Работаю с людьми. – Ятырю мани.
Я на минутку выйду. – Поссуна татами.
Отличные дороги. – Тояма токанава.
У вас большой город. – Токиото тесновато.
Каждому свое. – Комутокони комутопони.
Деньги на тумбочке. – Накамоде мани.
Вы промокли? – Кимоно несыровато?
Это фото жены? – Тохаря суки?
Это фото тещи? – Тохаря выдры?
Не смертельно. – Харакири нету.
Начальник. – Босстохам.
Любите сладкое? – Асахара таки нихеранету.
Вы интересный собеседник! – Тысука нито нисе!
Молодой человек. – Нука сюдасука.
Пианист. – Херану по пианино.
Велосипед. – Недомото.
Чай будете? – Вамтампоном помакати?
Не ваше дело! – Тока носиро несуй!
Ты красивая девушка. – Тытака макака.
Вы кто? – Какойсан?
У вас отличный костюм! – Кимоно нехеровато!
Кого-то нехватает! – Акумато забыта!
Что вы хотели? – Икакова хера?
Я это не буду делать! – Коси сука сам!
Как много людей. – Ойтама табун.
Соглашусь с радостью! – Ногами ируками.
Принесите первое! – Неси сука супу!
Вы неплохо стреляете. – Дохера мимо.
Я не брезгливый! – Якакаши мнуруками!
У вас беспорядок! – Обрыгато всякамодо!
Что-то скучно за столом… – Тамада херовата.
Мотоцикл. – Дырдырмото.
Ведите себя прилично! – Сери домасука!
Я – рабочий. – Херачу допота.
Ну, как-то так. – Такая оригами…
Вы с женою? – Ата сукаде?
А вы не много на себя берете? – Нахера ботану катана?
Я предприниматель. – помыкаю дураками.
У нас не хуже. – Сами сусами.
Спасибо. – Самисосите.
Не дам! – Сосикаку!
У вас крепкое рукопожатие! – Рукито какгири.
Вы божественно сложены! – Сисияхерею ипоппа широкато!
Помолчите минутку! – Инепикай сука!
Не бейте меня! – Тока нипохаре!
А вы отчаянный! – Камикадзето туповато!
Это вы мне сказали? – Сосисука сам!
Даму не угостите? – Накатитка суке саке.

Разговор будет серьезный. – Дампохаре гирей!
У вас красивый дом! – Ахата херовата!
Женская борьба. – Уку-шу до.
Вот мы и дома! – Омой харюдура!
У меня украли велосипед. – Такинету недомото.
Пересчитайте сумму. – Четто до хераку!
Коммуналка. – Нахера тахата.
У вас красивые глаза – Фары годзилы.
И зачем я женился? – Вхомутето тесновато!
А это не слишком дорого? – Сикока-сикока?!
Сделаю все вовремя. – Ниссы.
Сосед. – Сукасан.
Пиво. – Ссаки.
Приступим! – Нитяни котато!
Не ругайтесь! – Матыгни домасука!
Вот это да! – Ёппаны бабай!
Скороя помощь. – Кому-то херовато.
Фермер. – Накосика сукасена.
Крестьянин. – Кошусеносам.
Платье от кутюр? – Курамишито?
Это качественный товар – Шито херовато.

0


Вы здесь » Форум В шутку и всерьёз » Юмор » Словари