Почему Рязанов снял две версии «Иронии судьбы, или С легким паром!»?

А знаете ли вы, что самый знаменитый новогодний фильм, под фон которого мы гкрошим оливье «Ирония судьбы, или с лёгким паром» существует в двух версиях? Нет сюжет и развязка в них одинаковы, альтернативного финала нет. Но тем не менее они различаются.
https://b.radikal.ru/b28/1901/9f/e549e0244481.jpg
Вы не поверите, но история создания «Иронии судьбы» началась опять-таки с пьесы, которую Рязанов и Брагинский написали ещё в 1968 году для заработка. Писали исключительно для театров. В пьесе должно было быть минимум декораций и очень мало действующих лиц – чтобы провинциальные театры её расхватали. За основу сюжета взяли реальную историю, которую им рассказал Никита Богословский, о человеке, который 31 декабря после бани заглянул на пару минут к знакомым. Там они выпили за праздник. В общем, очнулся этот бедолага на полке для багажа в вагоне Киевского поезда, куда его ради смеха погрузили приятели. Когда он вышел на перрон в Киеве, ничего не понимая, у него был только банный веник, сумка с грязным бельём и 15 копеек денег
https://c.radikal.ru/c31/1901/8d/ad758042fc13.jpg
Комедия действительно приглянулась в провинции – более 100 театров взялись за постановку. Правда это совсем не коснулось столичных театров. В Москве её поставил только театр глухонемых. Пьеса могла бы так и остаться на театральных подмостках, если бы не печальное событие. В 1974 году у Брагинского случился инфаркт. Литературный дуэт распался, и Рязанов решил полностью переключиться на киносъёмки. И поставить фильм о подвыпившем докторе.
Что нужно было для того, чтобы переделать театральную пьесу в киносценарий? Уменьшить до минимума диалоги и увеличить по максимуму места действий. Для зрелищности. Это обычная практика.
Но Рязанов понял, что в этом случае сильно пострадает сюжет. В фильме важно было показать не что происходит, а как происходит. Как между главными героями обоюдная неприязнь постепенно, через сочувствие дуг другу, перерастает в любовь.
Рязанов понял – резать нельзя. Нужно снимать двухсерийную картину. При сокращении возникала угроза огрубления и упрощения главной лирической линии.
https://a.radikal.ru/a22/1901/d9/b9b1ead5b351.jpg
Но на Мосфильме идея не понравилась. Две серии на комедию о любовных похождениях подгулявшего доктора? Да кто это будет смотреть?! Госкино дало отказ. И тогда Рязанов решил обратиться на Гостелерадио. На телевидении всегда любили многосерийные фильмы. А так как эти две организации сильно соперничали, узнав, что режиссёру отказали в постановке в Госкино, телевидение дало добро.
Рассказывать о том как проходили съёмки, подбирались актёры, писались песни я сегодня не буду. Что-то я уже рассказывал, а что-то ещё расскажу в другой раз. Перейдём сразу в конец истории.
Съёмки закончились 6 мая 1975 года. Ещё пара месяцев ушла на монтаж двух серий картины. И ещё полгода фильм ждал премьеры – новогоднюю историю решили показать в Новый Год. Эти полгода были для Рязанова очень тяжелыми. Редакторы громили фильм как безнравственный и порочащий советского человека. Были опасения, что картина ляжет на полку. Но 1 января 1976 года фильм увидела вся страна. Эффект был невероятный. Горы хвалебных писем и телеграмм! И просьбы повторить показ.
https://c.radikal.ru/c00/1901/e4/948434e5961b.jpg
В Госкино на себе рвали волосы – как можно было отдать телевидению такой успешный проект!!! И тогда принимают беспрецедентное решение. Уже после двух показов фильма по телевидению решают сделать прокатную версию картины.
https://a.radikal.ru/a03/1901/bc/41916bef237e.jpg
Но фильм всё равно показался им очень длинным и затянутым. И Рязанову дали указание перемонтировать фильм. В итоге прокатная версия получилась на 30 минут короче.
Из неё вырезали мультипликационное вступление
https://b.radikal.ru/b05/1901/16/c1c40abbfe2e.jpg
и титр со знаменитой ошибкой
https://a.radikal.ru/a33/1901/b2/d0b6067cc002.jpg
Вырезали две песни («Никого не будет в доме» в начале и «Со мною что-то происходит» в конце). Нет в этой версии фильма собаки в лифте
https://d.radikal.ru/d17/1901/95/00653961ceb2.jpg
и компании с баяном
https://c.radikal.ru/c30/1901/33/b3fb3946815c.jpg
заезда Ипполита на лёд Невы
https://d.radikal.ru/d04/1901/9e/ab9522117a45.jpg
и поездки Нади на такси
https://a.radikal.ru/a07/1901/dd/c4ca93cad48d.jpg
Полностью вырезаны сцены с мамой Нади
https://c.radikal.ru/c35/1901/d3/b64b2f69b135.jpg
и заметно порезаны диалоги Лукашина со своей мамой.
https://d.radikal.ru/d10/1901/3f/70bf5646a3f3.jpg
А главное сильно порезаны диалоги главных персонажей. Нет рассказа про Павла и Иру, нет диалога Лукашина и Ипполита под Ёлкой на улице (откровенность за откровенность).
https://b.radikal.ru/b38/1901/4c/2bf070f1a4c4.jpg
Но добавлены некоторые незначительные моменты. Например приход Гали в пустую квартиру Лукашина, или подход Нади к своему дому после прогулки по Ленинграду.
https://b.radikal.ru/b22/1901/26/268df6b229ef.jpg
Но самое интересное – это переозвучка некоторых моментов. Особо внимательные зрители могли заметить, что в некоторых местах общеизвестной версии фильма речь Лукашина не всегда совпадает с артикуляцией губ. Не замечали? Посмотрите внимательно этот фрагмент

Видите? Судя по губам не про «Байкал» говорил Лукашин. А хотите знать что? Пожалуйста! В киноверсии Рязанов вставил именно оригинальную озвучку

Или вот ещё один пример в конце фильма

Тоже немного не то. Вот что на самом деле говорил Лукашин друзьям

Ещё в киноверсии была исправлена ошибка Нади, когда учитель русского языка и литературы говорит, что она забыла одеть праздничное платье.
Ну и ещё один момент, так как была вырезана вся сцена с мамой Нади, соответственно в фильм не попала сцена с выбрасыванием билета на поезд. Поэтому вот эта фраза

Тоже была переозвучена

Но в итоге фильм очень многое потерял. Получилось то, чего боялся Рязанов в начале работы над картиной. Киноверсия получилась скомканной, в ней нарушился ритм. Биографии героев, конфликты характеров получились нераскрытыми.